Cranberry Head


INSANEADVERSARY-350x350Cranberry Head

Album:Insane Adversary 【Official Site】
Circle:OTOMEKAN「音召缶 」

Lyrics:Souutsu Torako「躁鬱とらこ」
Vocals:CHERICa
Arrangement:MUZIK SERVANT

Original title:U.N.オーエンは彼女なのか?  (U.N. Owen was Her?.)
Sources:東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil(Touhou Koumakyou)

Event:Comic Market 83「Comiket 83(C83)」
Release Date:Dec 30th, 2012

English translated by Releska

I feel like this track is about someone losing their innocence. Perhaps they kill someone close to them. It’s quite open-ended, either way.’

Requested by Flandre Scarlet

Mình sẽ phân tích bài này vào lúc khác ❤


幼い憧れが 高いところから落ちるように
終りの始まりを加速させゆくパトス

osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu

Khát khao ngây ngô ấy của ta đổ từ nơi cao vút kia, 
Tăng tốc tình cảm này đến điểm bắt đầu của kết thúc.

Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.

不機嫌な恋人は爪を立て喚く
頁には書いてある「知ることは罪」と
ひび割れたエンドロール 巻き戻せなくて
俯いて手放せば逆再生する

fukigen na koibito wa tsume wo tate wameku
peeji ni wa kaite aru ‘shiru koto wa tsumi’ to
hibiwareta endorooru maki modosenakute
utsumuite tebanaseba gyaku saisei suru

Người tình rầu rĩ mài dũa nanh vuốt rồi thét gào. 
Trang giấy ai đó đã ghi lên “biết rõ là tội lỗi” 
Lòng tin đã rạn nứt không thể chữa lành. 
Khi ta dừng việc và nhìn xuống, nó lại trở về sự sống. 

The sullen lover sharpens their claws and screams.
“Knowing is a sin” is written upon the page.
The credits roll is cracked. It can’t be wound back now
But when I look down and stop working, it comes back to life.

いつかここを飛び立つだろう
消えたピースを繋げて 全て見えた真実と想い
裏腹に熱く

itsuka koko wo tobitatsu darou
kieta piisu wo tsunagete subete mieta shinjitsu to omoi
urahara ni atsuku

Nếu một ngày, ta có thể bay xa khỏi đây thì sao…? 
Ta buộc lại những mảnh vỡ đã không còn, và rồi tất cả sự thật và tình yêu sẽ được phơi bày. 
Dưới bề nổi kia, chúng quả thật rất mãnh liệt. 

I wonder if I’ll fly away from here someday…
I tied together the vanished pieces and all truth and love could be seen.
Beneath the surface, they were intense.

未来が無いとして 永遠の証明をするのなら
誓いに指を折る
あなたを逃がさない、と
幼い憧れが高いところから落ちるように
終りの始まりを 加速させゆくパトス

mirai ga nai to shite eien no shoumei wo suru no nara
chikai ni yubi wo oru
anata wo nigasanai, to
osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu

Nếu đã không còn tương lai, ta sẽ đưa ra chứng cớ của vĩnh hằng,
Ta sẽ đếm những lời thề trên đầu ngón tay:
“Ta không để ngươi đi đâu” 
Khát khao ngây ngô ấy của ta đổ từ nơi cao vút kia, 
Tăng tốc tình cảm này đến điểm bắt đầu của kết thúc.

If there is no future, and if I will provide proof of eternity,
Then I will count my vows on my fingers:
“I won’t let you go.”
Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.

不機嫌な真実の果実 歪む顔噛んで
割れるように鳴り響く警鐘を聴いて

fukigen na shinjitsu no mi yugamu kao kande
wareru you ni narihibiku keishou wo kiite

Thứ trái cây mang diện mạo méo mó đầy day dứt của chân lý u sầu. 
Họ nghe tiếng chuông đinh tai nhức óc đâu đó, xé tan bầu không khí. 

A twisted face gnaws at the fruit of sullen truth.
They hear alarm bells piercing through the air.

どうせすぐ壊すなら このままでいい、と
諦めたような眼ね
それもまたいいわ

douse sugu kowasu nara kono mama de ii, to
akirameta you na me ne
sore mo mata ii wa

“Nếu tôi phá vỡ nó thì đã ổn” ngươi nghĩ vậy. 
Nhìn xem – ngươi đã bỏ cuộc rồi đấy thôi. 
Cơ mà như thế cũng không sao. 

“If I’m just gonna break it, then it’s fine like this.” You think.
That look—you’ve given up
But that’s okay, too.

冷たい床に頬をあてて 眠れない夜 数えてた
今を生きる証がほしい
痛みをあげるわ

tsumetai yuka ni hoho wo atete nemurenai yo kazoeteta
ima wo ikiru akashi ga hoshii
itami wo ageru wa

Tựa đôi gò má vào chiếc giường, những đêm không ngủ – ta đếm…
Ta muốn minh chứng rằng mình vẫn sống.
Ta sẽ khiến ngươi đau đớn… 

I rested my cheek against my cool bed during a sleepless night. I counted.
I want proof that I’m alive.
I’ll give you pain…

この手で掴まえて あなたの首を撃ち落としたい
もう二度と戻れない過ちならば
「すぐに」
醒めきった傷跡 涙さえ出ないエンドロール
裁きや罪咎は、私に届かない

kono te de tsukamaete anata no kubi wo uchioto shitai
mou nido to modorenai ayamachi naraba
‘sugu ni’
same kitta kizuato namida sae denai endorooru
sabaki ya tsumitoga wa, watashi ni todokanai

Ta muốn chính tay bắt được và hạ thủ cấp ngươi.
Nếu như ta không thể trở về sau sai lầm này …
“Chỉ một lần nữa.” 
Danh vọng này sẽ là một vết sẹo khi thức giấc. Ta không thể khóc nữa. 
Tội lỗi hay phán xét sẽ không chạm đến ta đâu. 

I want to catch you with these hands and lop off your head.
If I can’t turn back from this mistake…
“At once.”
This credits roll is a scar from waking up. I can’t even cry.
Judgement and sin won’t reach me.

はじめての恋 優しい記憶
いつかこうして
こわして

hajimete no koi yasashii kioku
itsuka kou shite
kowashite

Tình đầu hỡi, những kí ức dịu dàng của ta – 
Một ngày nào đó như thế,
Ta sẽ đập vỡ nó.  

My first love, my tender memories—
Someday, like this,
I will break them.

神様がもし ここにいるなら
私、背を押し
やみへ
おとす

kamisama ga moshi koko ni iru nara
watashi, se wo oshi
yami e
otosu

Thần ơi, nếu người ở đây… 
Tôi sẽ đẩy tấm lưng người…
Vào bóng tối,
Đúc kết người.

God, if you’re here…
Then I’ll push you,
Casting you
Into the darkness

私の銃声で

watashi no juusei de

Bằng một phát súng. 

With a gunshot.

幼い憧れが 高いところから落ちるように
終りの始まりを加速させゆくパトス
醒めきった傷跡 涙さえ出ないエンドロール
裁きや罪咎は、私に届かないよ

osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu
same kitta kizuato namida sae denai endorooru
sabaki ya tsumitoga wa, watashi ni todokanai yo

Khát khao ngây ngô ấy của ta đổ từ nơi cao vút kia, 
Tăng tốc tình cảm này đến điểm bắt đầu của kết thúc.
Danh vọng này sẽ là một vết sẹo khi thức giấc. Ta không thể khóc nữa. 
Tội lỗi hay phán xét sẽ không chạm đến ta đâu. 

Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.
This credits roll is a scar from waking up. I can’t even cry.
Judgement and sin won’t reach me.

切り裂き描いてる
未来が無いとして
私の銃声で終りの幕を引く

kirisaki egaiteru
mirai ga nai to shite
watashi no juusei de owari no maku wo hiku

Ta sẽ vẽ nên một khung cảnh tàn sát, 
Nếu chẳng có tương lai nào, 
Vậy thì ta sẽ mở màn bằng một phát đạn. 

I’ll draw a scene of carnage.
If there’s no future,
Then I’ll pull the curtains with a gunshot.


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s