Beautiful Crazy


Beautiful Crazy

Vẻ đẹp cuồng loạn

Album:POP | CULTURE 7 【Official Site】
Circle:Alstroemeria Records

Lyrics:ayame
Vocals:Tonkhai
Arrangement: Masayoshi Minoshima 「箕島マサヨシ」

Original title:クレイジーバックダンサーズ(Crazy Backup Dancers) /Teireida Satono & Nishida Mai’s theme
Sources:東方天空璋 ~ Hidden Star in Four Seasons(Touhou Tenkuushou)

Event: Comic Market 93 「Comiket 93 (C93)」
Release Date:Dec 29th, 2017

English translated by Releska

(1) 敵う (kanau) can be contrasted with the more common 叶う (kanau) that appears in stanza 2. 敵う can also mean ‘come true’ but it also has a more competitive nuance to it.


迷いは無いわ
憧れたから強く
脳裏に残る
可憐な後ろ姿

mayoi wa nai wa
akogareta kara tsuyoku
nouri ni nokoru
karen na ushiro sugata

Chẳng còn nghi hoặc gì nữa
Tôi mạnh mẽ là nhờ người mến thương.
Người chần chừ trong tâm trí tôi
Ngắm nhìn dáng hình ngọt ngào của người từ phía sau. 

I have no doubts.
I am strong because I yearned after you.
You linger in my mind—
Your sweet figure, seen from behind.

昔、この場所から
心、奪われたの
明日、この力で
ねえ 夢 叶うのかな

mukashi, kono basho kara
kokoro, ubawareta no
ashita, kono chikara de
nee yume kanau no ka na

Từ xưa, trái tim tôi
đã từng bị đánh cắp ở nơi này. 
Mai đây, cùng với sức mạnh này,
Liệu rằng giấc mơ của tôi có thành sự thật ? 

In the past, my heart
was stolen from this place.
Tomorrow, with this power,
I wonder if my dream will come true?

舞う桜 落ちる月
傾く陽炎
流線に 憧れて
此処に居る
まるで奇跡なの
そこは目指す場所
凛と立つから

mau sakura ochiru tsuki
katamuku kagerou
ryuusen ni akogarete
koko ni iru
maru de kiseki na no
soko wa mezasu basho
rin to tatsu kara

Hoa anh đào múa lượn. Nguyệt lạc. 
Làn sương nhiệt dần tan. 
Khao khát dòng nước tuôn, 
Tôi ở đây. 
Tựa như phép màu
Vì tôi đang nghiêm túc mà đứng đây, 
và nơi tôi hướng về đang ở nơi này. 

The cherry blossoms dance. The moon falls.
The heat haze wanes.
Longing for flowlines,
I am here.
It’s just like a miracle
because I’m standing here, dignified,
and the place I’m heading for is over there.

指でなぞると
運命と結ばれる
無限の夢は
並びたいその隣

yubi de nazoru to
unmei to musubareru
mugen no yume wa
narabitai sono tonari

Khi theo dấu bằng những ngón tay, 
Chúng đã được buộc với định mệnh. 
Tôi muốn đứng cạnh bên
một cơn mơ vô chừng. 

When I trace along it with my fingers,
They are tied to fate.
I want to stand alongside
an infinite dream.

昔、見た景色に
心、惹かれてたの
明日、この身体で
私、敵うのかな

mukashi, mita keshiki ni
kokoro, hikareteta no
ashita, kono karada de
watashi, kanau no ka na

Từ xưa, trái tim tôi 
đã vẽ nên một cảnh sắc tôi từng thấy. 
Mai này, thân xác tôi 
Liệu còn có thể chiến đấu không ? 

In the past, my heart
was drawn to the scenery I saw.
Tomorrow, with this body of mine,
I wonder if I can fight. (1)

鮮やかに 揺れる髪
薫るは花びら
踊る度煌いて
見上げてる
辿る軌跡がね
輝いて見える
凛と在るから

azayaka ni yureru kami
kaoru wa hanabira
odoru tabi kirameite
miageteru
tadoru kiseki ga ne
kagayaite mieru
rin to aru kara

Mái tóc tung bay thật rực rỡ. 
Những đóa hoa tỏa hương thơm. 
Mỗi lúc nhảy múa, chúng càng rực rỡ. 
Tôi ngắm nhìn
và trên con đường tôi từng đi… phải, 
Lấp lánh tỏa sáng 
Vì nó hoàn toàn xứng đáng. 

My hair sways vibrantly.
The flowers are fragrant.
Each time they dance, they sparkle.
I look up
and the path I travelled… well,
It glitters
since it is dignified.


 

For your opinion

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.