森の中で魔理沙が死んでる || Marisa is Dead in the Forest


森の中で魔理沙が死んでる || Mori no Naka de Marisa ga Shinderu

Marisa is Dead in the Forest
Sâu thẳm nơi khu rừng kia, Marisa đã chết. 

Album:森の中で魔理沙が死んでる(Marisa is Dead in the Forest)【Official Site】
Circle:Hachimitsu Records「蜂蜜れこ~ず」

Lyrics/Vocals/Composed by:Mano

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 9「博麗神社例大祭9」
Release Date:May 27, 2012

English translated by Releska

Releska’s comment: 

Poor Marisa…

This is totally unrelated, but I found another short instrumental single by the same circle that’s meant to act as a prelude to Automata Girl’s album. It can be downloaded for free off their website here. The website itself is here.


今日は森の奥で 人の血を見たよ
ええっと 誰だろう

kyou wa mori no oku de hito no chi wo mita yo
eetto dare darou

Hôm nay, tôi thấy có máu của ai đó trong khu rừng. 
Hừm… là của ai thế nhỉ. 

Today, I saw someone’s blood in the forest.
Um… I wonder whose it was.

まりさ?

…Marisa?

君はなぜしんでるの
森の奥でしんでるの
きっと誰かが見つけるまで
しんでるの

kimi wa naze shinderu no
mori no oku de shinderu no
kitto dareka ga mitsukeru made
shinderu no

Tại sao cậu lại chết? 
Cậu đã chết, ở nơi khu rừng này. 
Chẳng hoài nghi điều chi, cậu sẽ chết thôi. 
Đến khi có ai đó tìm ra cậu. 

Why are you dead?
You’re dead in the forest.
Undoubtedly, you’ll be dead
Until someone finds you

今日は低い空が ひどく生温いので
ええっと 夜には

kyou wa hikui sora ga hidoku namanurui node
eetto yoru ni wa

Hôm nay, trời kia dường như rất gần, thật ấm áp làm sao… 
Ừm… tối nay… 

Today, the sky seems so close, and it’s awfully warm
Um… so tonight

雨が

ame ga

Trời sẽ mưa.

it’ll rain.

全部ながしてくれるの
全部嘘にしてくれるの
きっと誰もがそんな風に
いきてるの

zenbu nagashite kureru no
zenbu uso ni shite kureru no
kitto daremo ga sonna fuu ni
ikiteru no

Sao cậu không gột rửa mọi thứ từ tớ? 
Sao cậu không bảo đó chỉ là nói dối mà thôi ? 
Chẳng hoài nghi điều chi, ai ai cũng vậy
Sống như thế.

Won’t you wash it all away for me?
Won’t you turn it all into lies for me?
Undoubtedly, everyone lives
In such a way.

しんでるきみはきれいだよ
こいするよりもきれいだよ
ずうっと
ずうっと

shinderu kimi wa kirei da yo
koi suru yori mo kirei da yo
zuutto
zuutto

Cậu chết đi, thật xinh đẹp. 
Cậu đẹp hơn cả tình yêu nữa.
Mãi mãi…
Mãi mãi… 

In death, you’re so beautiful.
You’re more beautiful than love.
Always…
Always…

君はなぜしんでるの
森の奥でしんでるの
きっと誰かが見つけるまで
しんでるの

kimi wa naze shinderu no
mori no oku de shinderu no
kitto dareka ga mitsukeru made
shinderu no

Tại sao cậu lại chết? 
Cậu đã chết, ở nơi khu rừng này. 
Chẳng hoài nghi điều chi, cậu sẽ chết thôi. 
Đến khi có ai đó tìm ra cậu. 

Why are you dead?
You’re dead in the forest.
Undoubtedly, you’ll be dead
Until someone finds you.


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.